몰몬경은 고대 기록의 번역물이다. 그러나 그 기록을 서기에게 불러줄 당시 조셉 스미스는 고대 언어를 알지 못했다. 조셉과 그의 주변 사람들은 번역이 하나님의 은사와 권세로 번역되었음을 간증하고 있다. (교성
그렇지만 언제 그리고 어디서 번역이 이루어졌는지 알려진 바는 많다. 그 과정을 기록한 것들은 독립적으로 다양하게 존재한다. 조셉 스미스는
마틴해리스는 1828년 2월 하모니로 왔으며 도착하는 즉시 원고를 일부 가져다가 뉴욕시에 있는 촬스 안톤 교수에게 보여주었으며 조셉이 진실을 말했다는 것에 대해 만족해 하면서 돌아왔다. 그리고
구술 과정은 부드럽게 진행이 되었고 현재 남아 있는 원본을 살펴본 바에 따르면 조셉은 한 번에 12개의 단어를 쓴 것으로 되어 있다. 올리버는 자신이적은 단어를 다시금 불러 주었고 확인한 후에 계속 진행이 되었다. 엠마는 후에 말하기를 저녁 식사 후 약간의 휴식을 취한 뒤에 어디서 다시 시작해야 할지 확인하지 않고 구술을 시작했다고 기록한다. (The Saints' Herald 26 [Oct. 1, 1879]:290). 다시금 확인하고 수정할 시간적인 여유가 없었다.
1829년 4,5, 그리고 6월 몰몬경의 번역 과정에서 많은 일들이 일어났다. 5월 15일까지 제3니파이에 기록된 예수 그리스도 성역이 번역 완료되었으며 그 과정 중에 침례의 필요성을 알게되었고 조셉과 올리버 카우드리가 기도하여 아론 신권을 회복하게 된 계기가 되었다. (물론 그 후에 멜기세덱 신권도 받았다.) 뉴욕 콜스빌로 서 필요한 음식과 종이를 구입하기 위한 돈을 위해 여향을 가게 되었으며 샤뮤엘과 하이럼 스미스를 침례 하였고 관심 있는 여러 사람들에게 복음을 전하였다.
지식의 성스러운 근원과 조셉 스미스의 영적인 노력, 그리고 개인적인 단어 실력과 같은 다양한 요소들은 몰몬경을 영어로 번역하는 과정 속에서 중요한 역할을 하였다. 몇몇 기록들은 신비로운 요소를 강조하는 듯 하다. 몇 년 후에 데이비드 휘트머가 말하기를 단어들이 불의 형태로 조셉 스미스에게 나타나 그것을 서기들에게 불러줄 수 있었다고 기록했다. (An Address to All Believers in Christ, 1887, p. 12). 다른 기록들에서는 인간의 노력이 역시 개입되었는데 올리버 카우드리가 1829년 4월 몰몬경 번역을 시도했을 때 그가 주님으로부터 다음 말씀을 들었다. “너는 먼저 그것을 마음 속으로 연구한 다음 그것이 옳은 것인지 물어봐야 하느니라. (교성
데이비드 휘트머에 따르면 조셉은 그가 겸손하고 충실했을 때만 번역할 수 있었다고 하며 어느 아침 무엇인가 집과 관련하여 잘못 돌아갔을 때 조셉은 더 이상 번역할 수가 없었다고 한다. 조셉의 번역 능력은 분명 그 일이 진행됨에 따라 발전한 것 같다.
대부분의 기록들은 조셉이 니파이의 번역기, 즉 우림과 둠밈이라 불리는 도구를 사용했다고 전하고 있다. 1830년 올리버 카우드리는 이 도구들이 조셉이 판에 새여진 개정된 애굽어를 읽도록 도와 주었다고 증언한 바가 있다.
'교회의 역사와 교리 > 몰몬경' 카테고리의 다른 글
몰몬경에 인용된 흠정역(King James Version)에 대한 논쟁 (0) | 2007.08.15 |
---|---|
몰몬경의 번역과정에 대해서. (0) | 2007.07.29 |
몰몬경에 가해진 변화들 (0) | 2007.07.23 |
금판은 왜 남아있지 않는 것일까?? (0) | 2007.07.15 |
몰몬경은 다른 복음인가? (0) | 2007.06.24 |